Gjuha shqipe ka nuanca të veçanta. Një përkthim i keq mund të shkatërrojë humorin, dramën ose mësimet filozofike që Jackie Chan i jep djalit të ri. Për shembull, monologu i famshëm i Zotit Han për "zemërimin" që të çon në rrugë të gabuar – kur përkthehet mirë në shqip, ai ka një ndikim të jashtëzakonshëm. Ndërsa përkthimet automatike nga Google Translate nuk arrijnë ta kapin këtë thellësi.