Unlike some dubs that change names halfway, the Malay version stayed faithful to the Japanese names for most Digimon (e.g., V-mon , Hawkmon , Tailmon ) but used English attack names (e.g., “ Holy Arrow ” instead of “ Holy Rod ”). This mix actually worked well for young viewers.
The production was handled by FKN Dubbing (formerly known as Filem Karya Nusa), a prominent studio responsible for many of Malaysia's major anime dubs during that era. Digimon Adventure 02 Malay Dub